Le monde rétrécit à vitesse grand V et on peut désormais sans problème chatter avec une personne qui se trouve à l’autre bout du globe ; une conséquence de tout ceci est que l’anglais ne cesse de gagner en importance en tant que langue véhiculaire. L’anglais moderne est fréquemment décrit comme la toute première lingua franca mondiale et constitue depuis longtemps déjà la langue internationale la plus importante en matière de communication, sciences, transport aérien, tourisme, radio, diplomatie et affaires.
Aujourd’hui, le 23 avril, jour anniversaire de William Shakespeare, nous célébrons dans le monde entier la Journée de la langue anglaise.
Mais le français aussi a apporté une large contribution à l’anglais. De nombreux mots anglais courants tirent leur origine du français (ancien), comme par exemple carrot (carotte), foreign (de forain, autrefois étranger), cauldron (de caudron, chaudron), journey (de journée) ou même very (de verai, ancienne forme de vrai). Le cas de challenge est intéressant : tiré de l’ancien français chalenge (qui désignait alors une attaque, un défi), il est désormais réemprunté à l’anglais dans le français contemporain.
Comme n’importe quelle autre langue, l’anglais possède son lot d’expressions et de jeux de mots que l’on ne peut traduire de façon littérale. C’est pourquoi, pour chaque projet, Minth Translations ne travaille qu’avec des traducteurs natifs, qui doivent donc parfois trouver des alternatives mieux adaptées à la langue cible. Ainsi, en tant que client, vous avez l’assurance que votre message sera transmis comme il doit l’être. En cette Journée de la langue anglaise, nous partageons avec vous quelques jeux de mots amusants. Do you get the clue?
Why was six scared of seven?
Because seven "ate" nine.
How do astronomers organize a party?
They planet.
What is the color of the wind?
Blew.
Did you hear about the Italian chef that died? Yeah, he pasta way.
Why couldn't the Pirate learn the alphabet?
Because he was always lost at C.
Aujourd’hui, le 23 avril, jour anniversaire de William Shakespeare, nous célébrons dans le monde entier la Journée de la langue anglaise.
Mais le français aussi a apporté une large contribution à l’anglais. De nombreux mots anglais courants tirent leur origine du français (ancien), comme par exemple carrot (carotte), foreign (de forain, autrefois étranger), cauldron (de caudron, chaudron), journey (de journée) ou même very (de verai, ancienne forme de vrai). Le cas de challenge est intéressant : tiré de l’ancien français chalenge (qui désignait alors une attaque, un défi), il est désormais réemprunté à l’anglais dans le français contemporain.
Comme n’importe quelle autre langue, l’anglais possède son lot d’expressions et de jeux de mots que l’on ne peut traduire de façon littérale. C’est pourquoi, pour chaque projet, Minth Translations ne travaille qu’avec des traducteurs natifs, qui doivent donc parfois trouver des alternatives mieux adaptées à la langue cible. Ainsi, en tant que client, vous avez l’assurance que votre message sera transmis comme il doit l’être. En cette Journée de la langue anglaise, nous partageons avec vous quelques jeux de mots amusants. Do you get the clue?
Why was six scared of seven?
Because seven "ate" nine.
How do astronomers organize a party?
They planet.
What is the color of the wind?
Blew.
Did you hear about the Italian chef that died? Yeah, he pasta way.
Why couldn't the Pirate learn the alphabet?
Because he was always lost at C.