Quand une langue étrangère lors de la navigation (ou des réactions sur les médias sociaux) rencontre, vous auriez voulu une traduction rapide. Des services comme Google Translate sont offerts sur un plateau d'argent. Bien que la qualité de la machine de traduction automatique augmente effectivement , ils ne peuvent pas se substituer à une localisation de qualité par un de nos traducteurs.
La technologie de traduction automatique a fait procéder devrait légèrement différents traducteurs. Donc , ils obtiennent du client par exemple livré un texte qui a déjà été adopté par un traducteur. Ce sont nos traducteurs de faire le nécessaire verve, le texte lu bien de le faire et le faire de toute évidence grammaticalement correcte.
La technologie de traduction automatique a fait procéder devrait légèrement différents traducteurs. Donc , ils obtiennent du client par exemple livré un texte qui a déjà été adopté par un traducteur. Ce sont nos traducteurs de faire le nécessaire verve, le texte lu bien de le faire et le faire de toute évidence grammaticalement correcte.
le jargon des machines
Il y a encore le fait que les traducteurs automatiques ont encore très difficile avec jargon et les termes techniques dans certains secteurs. Pensez aux documents financiers ou juridiques, ou d'autres instructions techniques. Un moteur de traduction automatique ne peut pas gérer encore les détails comme il se doit. Seul un locuteur natif possède les compétences nécessaires pour une traduction de qualité. Pour ceux qui sont importants la dernière injection de qualité des traducteurs professionnels indispensables.
Voulez - vous savoir ce que peut faire nos rédacteurs et traducteurs pour votre entreprise? S'il vous plaît ne hésitez pas à nous contacter.